Irene Jacobs

233 Appendices Ch. Passage Translation Notes on metaphor Temptation is movement 70 ὡς μὴ ταῖς ἐπερχομέναις τῶν πειρασμῶν παλιῤῥοίαις σαλεύεσθαι to not be shaken by the forcibly coming reflux of temptations Temptation is movement (‘the reflux of temptations’); Temptations are disturbers of physical stability Related metaphors 89 ἐπὶ λιμένα εὔδιον προσώρμησε, τὴν τοῦ ὁσίου σορόν She came to anchor at a calm harbour, the tomb of the holy man The ‘calm harbour’ is equated to the ‘tomb of the holy man’, possibly expressing the idea that the saint equals calmness and safety 52 τῶν ἰχνῶν τοῦ ὁσίου ἀξιωθείς After he was deemed worthy of the footsteps of the holy man The passage refers to George (a government official whom Gregory advised), who comes back from Constantinople to Thessaloniki and reports to Gregory what happened along the journey; ‘deemed worthy of the footsteps of the holy man’ thus signifies that George was in the presence of the holy man.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTk4NDMw