Gelezen, geleefd, gedeeld

68 me daarom als afsluiting een citaat van een hedendaagse Poolse auteur, Szczepan Twardoch, die als Pool uit Silezië een roman geschreven heeft over Poolse Joden (gangsters) in het getto van Warschau, alsook over Duitse wreedheid en Poolse boosaardigheid. Op de vraag: “Kun je de werkelijkheid beter beschrijven in fictie dan in reportages?” antwoordt hij: Ja, fictie is een goede manier om de waarheid te beschrijven. Dat is ook wat me het meest interesseert in literatuur: een waarheid uitdrukken die je op een andere manier niet onder woorden kunt brengen. Een goede roman raakt op een onuitsprekelijke manier aan dingen die je niet discursief kunt vatten in de taal van wetenschap, artikelen of essays. 19 Gé, ik wens je toe voor de jaren die nu aanbreken tijd en energie om, losge- maakt van universitaire verplichtingen, je aan romans en andere ontmoetin- gen te wijden die zo indringend aan waarheid kunnen raken. Een kanshebber om mee te beginnen (als je hem al niet ontdekt hebt) lijkt me deze: De Jaren van Annie Ernaux, in de veelgeprezen vertaling van Rokus Hofstede: Volgend jaar gaat ze met pensioen. Nu al gooit ze cursusstof weg, aanteke- ningen over boeken en naslagwerken waarmee ze haar lessen heeft voorbe- reid, ze ontdoet zich van wat de verpakking van haar leven is geweest, alsof ze schoon schip wil maken en alle ruimte wil geven aan haar schrijfproject, nu ze geen enkele reden maar kan aanvoeren om het voor zich uit te schui- ven. 20 Welk nieuw project het voor jou ook worden mag, je zult je er met vrolijk en- thousiasme op storten. Het ga je goed, Gé, maak schoon schip en vaarwel! Annie Ernaux, De Jaren , de Arbeiderspers 2020 Bestel via: bit.ly/tip-dejaren

RkJQdWJsaXNoZXIy ODAyMDc0